Последняя песенка странствующего подмастерья

Доброй ночи, румяный закат и с цветами синими луг,
доброй ночи, цветущая роза и стайка пичуг за окном, 
доброй ночи, вечерняя тишь, обнажившая сердца стук,
доброй ночи жаркому телу и душе остывающей в нём.

Прощайте, сон и любовь, облако, светлое ликом,
Боль на пару с бессонницей, утро в лучах золотых.
Прощай, белый свет, навеки. Не поминайте лихом,
Пёс мой любимый, тополь высокий и на крылечке – Ты.

(Перевод с польского из Ярослава Ивашкевича)


Рецензии