Майя Энджелу. Проснуться в Нью-Йорке

Maya Angelou (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


Шторы оконные
с ветром борются,
спят дети,
снами обмениваясь
с ангелом. Проснуться
пытаясь, город в подземке
вцепился в поручни,
а я, тревожный сигнал ,
просыпаюсь как в гуле военном, –
тянусь головою к рассвету,
непрошенная и незаметная.



 AWAKING IN NEW YORK

Curtains forcing their will
against the wind,
children sleep,
exchanging dreams with
seraphim. The city
drags itself awake on
subway straps; and
I, an alarm, awake as a
rumor of war,
lie stretching into dawn,
unasked and unheeded.


Рецензии
Лена, у Вас хорошо получилось, а вот у меня:

Ветер опять воюет со шторами,
дети уснули ангельским сном,
медленно пробуждаясь
в подземку тащится город,
хватаясь за поручни
с разных сторон.
Я, вся на нервах,
мне не до сна,
слухи идут,
что будет война.
Так и лежу
до рассвета
не прошенная
и всеми заброшенная.

Ида Дубровская   12.10.2019 07:13     Заявить о нарушении
Идочка, привет!

Но у Вас всё не так получилось, как на самом деле! Не стоит далеко отходить от текста: выйдет не чужое, а своё))

Предлагаю - кроме моего варианта - еще два:
http://www.stihi.ru/2019/10/05/9294
http://www.stihi.ru/2019/10/06/10147

Елена Багдаева 1   09.10.2019 05:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.