Ян Каспрович. Божий свет
Божий свет– по улицам пролиться;
день деньской залыбился вам нате
солнцем тем, что в крашеном брабанте
ранних туч таращится зеницей.
Дымы чёрные из труб оградья
ткут-поткут понёву для столицы–
поблески кроят её сторицей,
да в лохмотья, ветра что-ли ради.
Вот он, город, словно голый велет–
будне-полупьяный тем, что снилось,
набирает прежней хватки, силы...
медленно, но верно в то же целит:
грудь расправил, хвать за прежний молот
жизни сталь ковать по жути сколам.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Swiatlo boze
Swiatlo boze padlo na ulice,
Z calej geby rozesmial sie dzionek
Onem sloncem, co posrod koronek
Chmur porannych wytrzeszcza zrenice:
Dymy rosna i z czarnych obslonek
Wielka tkaja dla miasta kapice,
Ale blaski, jak ostre nozyce,
Rwa ja w szmaty, w siec powiewnych blonek.
I przedemna grod, jak olbrzym nagi,
Z snu zbudzony, snem na wpol opily,
Wraca zwolna do olbrzymiej sily...
Wraca zwolna, nabiera odwagi,
Piers wypreza, chwyta za trzon mlota,
By kuc znowu straszna stal zywota.
Jan Kasprowicz
Свидетельство о публикации №119100508716