Александр Переверзин. Качнёт вагон. Рус. Бел
Я слегка поправлю занавески,
Вы не измените решений резких
И я не тот, кто смотрит вслед.
Дни эти романтической любви
С логичным выходом знакомым,
Под стук пытаюсь заманить в стихи,
Чтоб мысли выветрить до дома.
Ах, вы так прекрасны и чисты,
Привыкли к лести и не знаете уныния,
А я увяз в грехах из суеты
И, как ни странно, в них - гордыня…
Под стук колес расходятся пути,
Вы пожелали мне удачи,
Мы с вами перейти на « ты», прости
Факт, который в общем много значит…
Кіўне вагон
Кіўне вагон і паплыве ўвесь свет,
Я злёгку папраўлю фіранкі,
Вы не зменіце рашэнняў ад ранку
Я не той, хто глядзіць вам услед.
З лагічным выйсцем знаёмым рады,
Дні рамантычнага кахання не ўпершы
Пад грук спрабую прывабіць у вершы,
Каб думкі выветрыць да хаты.
Да ліслівасці не ведаеце хлусні,
Ах, вы такая выдатная, чыстыя
І, як ні дзіўна, вы - ганарыстая,
А я ўграз у грахах з мітусні
Пад колаў грук сыходзяцца шляхі, ты бач.,
Вы пажадалі мне поспеху,я рад
Факт, які ўвогуле значыць шмат...
Мы з вамі перайшлі на " ты", прабач
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119100304995