Вампиры никогда тебя не тронут

                I

                О, если меня схватят под солнечный закат,
                Ты кол вонзи мне в сердце: я не вернусь назад!
                И если меня схватят, и солнце уж зайдёт,
                Ты кол вонзи мне в сердце — сейчас уже!
                Вперёд!

                Когда зайдёт же солнце, коснувшись наших тел,
                Знай: наших шей коснутся
                Их зубы — как кинжалы
                И белые — как мел.

                Потом они, наверно, свезут меня к врачу.
                Потом доставят в церковь (я мёртвый — я молчу),
                Где в рану в моей шее вольют свой мерзкий яд...
                Храни же свою душу от них, как тайный клад.


                Но, если они схватят меня! хоть нелегко,—
                Спасёшь ль мою ты душу, вонзя мне в сердце кол?..
                И, если меня схватят и солнце уж зайдёт,
                Ты кол вонзи мне в сердце — сейчас уже!
                Вперёд!

                Но сможешь ли ты сделать, о чём прошу тебя? 
                Спасёшь ли мою душу, пусть даже так любя?
                Мечты... и ночь... и небо... одна лишь наша даль
                Омоют наше сердце и смоют всю печаль.


                II

                Но вот уже начало: они идут на нас —
                Безумные, по двое. И мы вдвоём сейчас.
                Мы будем отбиваться от них святой водой.
                Ей, как дешёвым виски, сожжём их. Я с тобой!

                Потом они к врачу меня свезут,
                Потом они приставят мне сиделку,
                Потом венком из роз меня почтут
                И кто-то, наконец, сожжёт ту церковь.

                Мы с трупами болтаемся повсюду,
                Мы в катафалке с ними, словно тень.
                Спаси меня, я это не забуду!..
                Спасёмся ль мы с тобою в этот день?..

                Но сможешь ли ты сделать, о чем прошу тебя?
                Спасёшь ли мою душу, пусть даже так любя?
                Мечты... и ночь... и небо... одна лишь наша даль
                Омоют наше сердце и смоют всю печаль.


                И эти дни спасут века...
                И эти дни спасут века...
                И эти дни спасут века
                И нас с тобою. 
                И эти дни спасут века...
                И эти дни спасут века...
                И эти дни спасут века
                И нас с тобою.

                И как теперь смотреть назад:
                На то, что было, в этот ад?..

                Они тебя не тронут, я не позволю им.
                Они тебя не тронут, я не позволю им.
                Сейчас или когда-то — я не позволю им.
                Я обещаю, верь мне: они тебя не тронут.


                Вставай... мы победили... они уходят прочь...
                И полная кошмаров уже проходит ночь...
                Ты, в ужасе кошмаров, смогла ль пронзить мне сердце?!
                Пронзишь ли ты мне сердце?!


                III

                (И я всё вспоминаю как яд и свет в душе.
                Вся эта ночь кошмаров закончилась уже?)
                Смогла ль пронзить мне сердце?
                Пронзишь ли ты мне сердце?

                (И мы опять невинны, как дети на коньках.
                Несчастье — это призрак, в котором сила — страх,
                И ты не знаешь даже, на что он там похож;
                Я видел: этот призрак с тобою в горе схож.
                Под чувством совершенства, как кол, он сердце рвёт,
                И ты уже не знаешь, куда тебя несёт).

(Перевод с англ. песни Vampires Will Never Hurt You группы My Chemical Romance)
Осень 2010
 
 


Рецензии