Мне до зарезу нужен переводчик!

Мне до зарезу нужен переводчик !
Да где ж найдёшь такого,как Бану,
Способного увидеть между строчек
Стиха мысль потаённую мою ?..

Как то Бану когда-то рассмотрела,
Переводя великий эпос "Шах-Наме";
Перевести который так сумела,
Что,в том читая,скажем,о войне,

Сочувствуешь великому Рустаму,
Который вынужден Кавуса поддержать,
Способствуя,казалось бы,изъяну.
Ибо:без войн - ничто по сути власть.

Иль о любви Рустама к луноликой
Читая - зришь такою Тахмину,
Что в нынешней поэзии безликой -
Изобразить то не под силу никому.

...

Только такой мне нужен переводчик,
Который равен бы поэту был во всём,
Читающий свободно между строчек,
А не такой,которого внаём

Реклама сплошь и рядом предлагает,
Того не понимая,что стихи -
Лишь озабоченного сделкой - отвергают.
Ибо настолько переводы далеки

От совершенства,что я вынужден склониться
К тому,чтобы оставить всё,как есть,
Считая,что читатель обучиться
Обязан языку:дабы прочесть

Без перевода стих - в оригинале.
Ибо Бану,увы,подобных ныне нет -
Когда стихи переведённые в опале:
Коль переводчик - явно не поэт ...





30.09.2019


Рецензии