Мене ево. Я с тобой

Мене ево

што ли мислиш
чему ли се надаш
куда ли то журиш
ко ли ми те чека

тебе мислим
теби се надам
теби журим
ти ме чекаш

мене ево, душо мила



Препев са србског језика: Софья Измайлова 

Я с тобой

думаешь ли о чем
надеешься ли на что
спешишь ли куда
ждёт ли меня кто

я о тебе думаю
я на тебя надеюсь
я к тебе спешу
ты меня ждёшь

душа милая, я с тобой




Вот и я! - Веселинка Стойкович - белый стих
Серж Конфон 3
вольный перевод-переложение с сербского миниатюры Веселинки Стойкович
"Мене ево", источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/09/29/9669

http://stihi.ru/2019/10/19/4511


         Вот и я!

Я пришла. Твои думы о чём и мечтания?
И куда ты спешишь, если жду тебя с трепетом,
если мысли с тобой и надежды все связаны,
если очень спешу я к тебе всеми силами?
Если ждёшь ты меня, ненапрасно надеешься:
вот и я,- говорю,- дождалась, душа милая!



http://www.stihi.ru/2019/11/10/2747


Рецензии
Доброго дня, Веселинка! Прекрасное у Вас стихотворение и перевод Софьи понравился. Был 3 недели в Кисловодске, окунулся в лето, а теперь снова в делах на работе. С наилучшими пожеланиями, Виктор.

Вик Беляков   13.11.2019 15:53     Заявить о нарушении
Добар дан, поштовани Викторе. Хвала Вам!
Благо Вама, одморили сте се. У здрављу на послу!
Са најбољим жељама такође,
Веселинка

Веселинка Стойкович   14.11.2019 16:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.