Не удивляйся, что приду внезапно...

... І не дивуй, що я прийду зненацька. ...
І не дивуй, що я прийду зненацька.
Мені ще ж побороти переляк.
 На штурм Бастилій – просто. На Сенатську.
А от до тебе – я не знаю як
. Вже одпручалась гордістю і смутком, одборонилась даллю, як щитом.
 Як довго йшла до тебе, як нехутко,
і скільки ще і сумнівів, і втом!
Прийми мою понівечену душу,
збагни й пробач мій безнемірний острах.
Дай хоч на мить забути слово – «мушу»,
це перше слово з букваря дорослих.
 Мені без тебе сумно серед людства.
Вже людству не до себе й не до нас.
 А дика груша світиться як люстра.
І чутно гомін тополиних трас...
(Ліна Василівна Костенко)


Не удивляйся, что приду внезапно..
 (перевод- Николай Чельтер)

Не удивляйся, что приду внезапно,
Мне, ведь, ещё преодолеть боязнь!
На штурм Бастилии бы - безоглядно!
А вот к тебе-всё не решаюсь, зась!

Я отгораживалась гордостью, что силы,
И защищалась расстояньем, как щитом,
Как долго шла к тебе я, не спеша, в пол силы,
И как же часто заглушала души стон!

Прими мою израненную душу!
Прости мне произвольный страх!
И я забуду это слово-«трушу»,
Что мы учили в букварях!

В этом мире без тебя мне пусто!
Человечеству так же не до нас!
Груша-дичка светит словно люстра!
И слышен ропот тополиных трасс…

P.S. На снимке Лина Костенко в молодости. 1948 год (г.р. 1930)


Рецензии
Хорошо написано понравилось, с уважением, Марина

Марина Мальцева 6   02.03.2020 07:18     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплый отзыв!

Николай Чельтер   02.03.2020 08:43   Заявить о нарушении