Осенняя девальвация
"курс" падает - зима грядёт!
Лес, в опасении цезуры,
листву в обменный пункт сдаёт.
Меж древожителями рощи
Вновь вспыхнул спор, - сошлись на том,
что сохранять убранство проще
в "эквиваленте золотом".
Пугает дендронаселенье
неутешительный прогноз:
не далее, чем в воскресенье,
ударит по ветвям мороз.
Всем боязно... Лишь бесшабашный
клён-шалопай в дымину пьян, -
бродяге ничего не страшно -
ни заморозки, ни туман.
Душа у парня нараспашку -
он листья ветру заложил -
свою последнюю рубашку
беспутный пьяница пропил!
Уценены осенним солнцем,
печально под ногой шурша,
лежат кленовые червонцы -
те, что не стоят ни гроша...
--------------------------------------------------
Цезура (лат. caesura — рубка, срубание);
ритмическая пауза в стихе, разделяющая стих на некоторое
количество частей.
Свидетельство о публикации №119092605583
Стих чудный...
Спасибо.
Но я бы не стал Выделять заглавной в "золотOм"... Ритм и рифма безупречны, выверены. Нормальный читатель не прочитает по-другому... А нам других надо???
Твой, А.П.
Андрей Пшенко 29.09.2019 20:44 Заявить о нарушении