Перевод Tsugai Kogarashi

Оригинал: sigotositeP Ft. MEIKO & KAITO – Tsugai Kogarashi
Источник: VOCALOID
Перевод: Elli (ElliMarshmallow)
Размещение на сторонних ресурсах и использование без моего письменного согласия запрещено

Над землей холодный ветер вновь и вновь снуёт,
По земле листву сухую вновь и вновь метёт,
Ну а мы всё ждём, когда наступит встречи миг,
До него с тоской считая дни…

Алый лист опустился мне бесшумно в ладонь,
Словно на себе принёс весь груз несказанных слов,
В танце он закружил, лишь подул ветерок,
Обо всём поведать смог…

Дом родной я покину, про него забыв навек,
Алый лист, уносимый ветром, путь укажет мне,
И пускай новый день покрыт тумана пеленой,
Только прежние страхи больше не возьму с собой.

По земле листву сухую ветер вновь метёт,
Над землей холодным вихрем вновь и вновь снуёт,
Но тебе я руку больше отпустить не дам,
Мы вдвоём взмываем к небесам!

Нити жизней, сплетённые навечно в одно…
Но чьи руки за нас крутили веретено?
Оборваться должна вскоре тонкая нить –
Нам судьбу не изменить.

Даже если пойдёшь ты одинокою тропой,
Я незримым попутчиком отправлюсь за тобой,
Покрывало своё подарит алая листва –
Оседлаю легко и непокорные ветра!

Силу вновь набирает ветер,
Он раздувает огонь твоей души.
Там, где смерть и жизнь - словно спутанные нити,
На ветру с тобою в танце кружим!

Вновь деревья окрасились багряно-золотым,
Под ветвями размашистыми тихо мы стоим,
Осыпается медленно блистательный покров,
И листву за собой влечёт дыхание ветров.

Вместе с алыми листьями, что сыпятся с ветвей,
Вместе с ветром, что их уносит на спине своей,
Мы с тобою летим в объятья синие небес,
И разносится над землёй негромко наша песнь.


Рецензии