Александр Блок - Ты жил один! Друзей ты не искал..
«Ты жил один! Друзей ты не искал...»
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Бе сам. Приятели не пожела,
за вярата не търси сговор.
Безмилостно прониза със кама
сърце за щастие готово.
"Безумец! Можеше да си щастлив!.." -
"Защо? Сред бурите опасни
ний все едно, не можем съхрани
безсмъртното и вечно щастие!"
26 август 1914
Превод: 09.08.2019 г.
----------------------------------
Бе сАм. ПриЯтели не пожелА,
за вЯрата не тЪрси сгОвор.
БезмИлостно пронИза със камА
сърцЕ за щАстие готОво.
"БезУмец! МОжеше да си щастлИв!.." -
"ЗащО? Сред бУрите опАсни
ний всЕ еднО, не мОжем съхранИ
безсмЪртното и вЕчно щАстие!"
-------------------------------------
* * *
Ты жил один! Друзей ты не искал
и не искал единоверцев.
Ты острый нож безжалостно вонзал
в открытое для счастья сердце.
«Безумный друг! Ты мог бы счастлив быть!..» –
«Зачем? Средь бурного ненастья
мы всё равно не можем сохранить
неумирающего счастья!»
26 августа 1914
Свидетельство о публикации №119092507252
Ти жив один! Ти друзів не шукав,
Ти не шукав і одновірців.
І гострий ніж безжально ти встромляв
У це, відкрите ще для щастя серце.
«А міг щасливим, друже, бути б ти!..»
«Навіщо це? Серед негод пристрастя
Ми все одно не в змозі зберегти
Таке довічно невмируще щастя!»
Удачи!
Петр Голубков 26.09.2019 14:16 Заявить о нарушении