Уильям Брайти Рэндси Рэндс - Шиворот-навыворот

Если прыгать вокруг пчёлок,
Иль садиться на ежей,
Иль гулять по льду не в школе
В летний полдень жарких дней,
Если мальчик возит пони,
И корову ест трава,
Если прячется под троном
Киска, сэр, вдруг от мыша,
Если мама со слезами
Тащит к нищенке дитя,
Если джентльмен идёт замуж,
Этот мир – траля-ля-ля!
Если верить в чудеса,
Им когда-нибудь случиться,
И тогда, не хочешь, сам
Будешь веселиться!

Бее! Глупый баран,
Стричь тебя пора?
Выворачивай карман,
На тебе мыша!
Двадцать и четыре
Дрозда из горшка,
Улыбайся шире,
Гай Фокс, Гай!
Поджигай!
Гори-гори ясно!
Жару наподдай,
Петушок наш красный!



William Brighty Rands
Topsy-Turvy World

If the butterfly courted the bee, 
And the owl the porcupine; 
If churches were built in the sea, 
 And three times one was nine; 
If the pony rode his master,
 If the buttercups ate the cows, 
If the cats had the dire disaster 
 To be worried, sir, by the mouse; 
If mamma, sir, sold the baby 
 To a gypsy for half a crown;
If a gentleman, sir, was a lady,— 
 The world would be Upside-down! 
If any or all of these wonders 
 Should ever come about, 
I should not consider them blunders,
 For I should be Inside-out! 
 
            Chorus

Ba-ba, black wool,  -
 Have you any sheep? 
Yes, sir, a pack full, 
 Creep, mouse, creep!
Four-and-twenty little maids 
 Hanging out the pie, 
Out jump’d the honey-pot,
 Guy Fawkes, Guy! 
Cross latch, cross latch,
 Sit and spin the fire; 
When the pie was open’d, 
 The bird was on the brier!


Рецензии