Эй, ком. роты! - Перевод на иврит

   [ЭЙ, МЭМ-ПЭЙ!]
(В переводе на иврит).

[Эй, Мэм-Пэй,
 Тэн лану митлэй,
 Тэн гам тотахим, -
 Кшэ ниhье смихим]!*

————————————————————————————-
* - Эй, ком.роты,
    Даёшь пулемёты,
    Даёшь батареи, -
    Чтоб было веселее! -

    Из песни времён Гражданской войны в Россие
   "Школа Красных Командиров", - слова Демьяна БЕДНОГО,
                музыка С.Баблоева.


 1.Школа Красных Командиров
   Ком.состав стране своей куёт. -
   Смело в бой идти готовы
   За трудящийая народ.

     Припев:  Эй, ком.роты,
              Даёшь пулемёты,
              Даёшь батареи,
              Чтоб было веселее.

 2.Наши Красные курсанты
   Днем и ночью, ночью начеку! -
   Посягать на нашу землю
   Не позволим мы врагу!

     Припев:  Эй, ком.роты,...

 3.Если грянет бой кровавый,
   На врага вперёд, вперёд пойдём! -
   Защитим Страну Советов,
   Победим или умрём!

     Припев:  Эй, ком.роты,...

P.S. Впоследствии ШКК была переименована в КРЕМЛЁВСКУЮ ШКОЛУ
     КРАСНЫХ КОМАНДИРОВ иени ВЦИК, а затем в Военное училище
     имени Верховного Совета РСФСР.
 
   
                25 сентября 2019-го года.

         


Рецензии