Людмила Юферова. Осенняя грусть
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
Оригинал
http://stihi.ru/2015/09/11/9388 – на странице автора
Осенняя грусть
Осенняя грусть – словно горечь полыни,
Как желтые листья ковром на траве.
Ужель виновата, – раздумья с уныньем,–
Печальные мысли в моей голове.
Становятся дряблыми в строках надежды,
Пожухлой травы не бодрит аромат…
А думы всё больше, а думы как прежде,
И всё о тебе, не вернуться назад.
Раздумья пестрят, проплывая челнами,
Всё ближе к закату… И вот запылал…
Боюсь одного, чтоб никто между нами
Приманкой осенней внезапно не встал.
Свидетельство о публикации №119092408394
Очень понравилось.
Спасибо Вам огромное.
Дмитрий Ахременко 29.09.2019 05:17 Заявить о нарушении