Иван Николов. Скорость
И меня автострасть обуяла (спешу заметить:
за рулём время века что попутный ветер!)
С ногтями в масле заснуть... Проснуться раз и дваж
от скрежета слов динамо, картер, амбреаж(*).
В бензиновой радужке я открыл павье перо,
но не красуюсь на шоссе, хотя пою порой.
Ату меня, ветер встречный, пой мне в уши, пой!..
Ощущенья риска и скорости полнят ли нас добротой?
Едва врежемся в ландшафт– ба, новый вид.
Могу за двойным поворотом с тобой о любви.
Мимо селец что монист махнём взъерошенные.
(Да, этот стих длинен... Короче, проще его!)
Уже знаю: если в пути потише-полегче,
это сама природа меня привязью овечьей!
Иван Николов
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* амбреаж (болг.)– сцепление, прим. перев.
Свидетельство о публикации №119092308716