Джон Гей Лев, Тигр, и Путешественник
Джон Гей
ЛЕВ, ТИГР, И ПУТЕШЕСТВЕННИК
Басня
Примите, юный Принц! морали уложенье,
Для человечества в сказаньи сим спасенье;
От ваших лет в достоинстве взрастает грудь,
Что показушной доблести прохода не дадут,
А принцы, что красуются, от юности своей -
Они лишь странники для Истины вещей.
Учитесь презирать всю похвалу мгновенно,
Что лестью вырастят бандита постепенно,
За дружбу сладкий нагоняй воспринимают...
Достоинство у трона никогда не замечают...
В судах такая вольность может оскорбить-
Там ни один не мыслит, чтобы другом быть,
К такому, вишь, ведению с делами-
Для каждого из служащих пред нами.
И надо ли заметить остальным в минутке,
Чтоб повернуть мои морали к шутке?
Для Музы ниже чести позаимствовать у тех
Кто на судах цветёт-банальность им не грех...
Но я прикрою истый вам вердикт-
А может подсказать, что нация твердит?
Похвалы - след от детства вашего напрасны-
И в них достоинства всей вашей царской расы.
Конечно, ясного, но собственного мненья,
Вы различите доброту или умеренность терпенья,
Они подскажут, что способны слышать, где беда,
Аж дух захватит, но не поможете вы никогда...
Идя же к собственным высотам добрых дел,
Напрасных ожиданий нации надежд удел.
Поэтому мы справедливо можем предвещать
Достоинств в зрелом возрасте вам не догнать...
Хоть храбрость будет вам огнём в груди,
Деянья в будущем - во след родителям идти.
Трус навсегда жесток, и не способен вовсе обретать -
Способности как милосердие и восхищенье сохранять.
Тигр рыскал, в поисках добычи что-нибудь,
Вдруг прыгнул, преграждая Путешественнику путь.
И Льва бесплодная игра от поисков насущных
Средь жадных мух тираняще сосущих,
Смущённый рык, что отражают редкие деревья,
Зверья такого зубы-когти перепачканные кровью.
Пока что не случилось силу Льва познать,
Пятнистому противнику позволено шагать.
Как Человек косматого хозяина молил
И даже на коленях жизнь свою просил.
И жизнь его герой щедротою своей отдал
И вместе с ним к его пещере прошагал.
Лев так воздал для гостя своего:
"Как трудно хищнику отстаивать всего
С невиданною силой? А видели сраженья страсть,
И должно оценить мои и право, да и власть.
Заставить прошагать до их родного дома
Изголодавшихся моих рабов в скитаниях чужого.
В пределах сих лесов справляюсь я один;
Без меж сей лес и здесь я господин.
Волков, медведей - весь их дикий род
Кровями окропили логово царя годами наперёд.
Скелеты эти, что на каждой из сторон,
И кости, обеляющие всюду земли лон,
А прежние мои дела, как и победы знать
Меж этих челюстей, так и вообще не сосчитать".
"И правда",молвил человек, "силищу я видал
Мощь хороша, чтоб в диком страхе нацию держал.
Но будь монарх, достойнейшим, подобно Вам
Вместится ль слава в образ по ошибочным чертам?
Грабители вторгаются в предел соседа своего:
Пожалте,- справедливость ограничит права твоего.
Героям загребущим честолюбия и хвастовства
Поля разбросанные и уничтоженные хозяева:
Пиратам в сласть их мощь разбоями обогащённой;
А мудрым королям с достоинствами власти совершённой.
Как мне всем вашим благочестием урок преподан
Что благородство есть достойнее чем царский трон.
Что небеса дают Вам власть над всеми остальными,
Подобно Небесам, чтобы помочь в беде пред ними".
"А случай прост", изрёк монарх из умозаключенья,
"К фальшивой славе с юности принёс я заблужденья;
В охоте за зверями, в прислужников рядах рабов,
Льстецов правленья моего хватало и без слов.
Тут вы правы: скажите же мне, друг,
Когда-нибудь следили вы судейства круг?
Для всех моих подлиз, согласного жулья
Так все гуманные герои правят так как я".
Перевод - Василий Панченко (vipanch), 2019
Свидетельство о публикации №119092302535