Осiнь

Переклад: Надія Крайнюк

Плаче, сумуючи, осінь,
Плаття зронивши своє.
Вітер бездумно відносить
Щастя її… і моє.

Досвіту жде не діждеться.
Холодно… Зблідла, тремтить.
Вся в золочених браслетах,
Млою сповита лежить...
***
Оригінал. Автор Володимир Чорний

Осень

Плачет туманная осень...
Платье роняя своё.
Ветер бездумно уносит
Желтые крылья её...

И дожидаясь рассвета,
Бледная Осень дрожит.
Вся в золоченых браслетах
В дымке багровой лежит...

19. 09. 2019 рік
Картинка з інтернету


Рецензии
Спасибо авторам за прекрасную осень, за Ваши изумительные строки стихов!

Эдуард Неганов   22.09.2019 22:12     Заявить о нарушении
Благодарю, Эд, за тёплый комментарий.
Удачи тебе.
И... поставь свой перевод у себя. Это твоя работа, имеешь право.

Надежда Крайнюк   23.09.2019 09:33   Заявить о нарушении