из Лорки - Под неистовым солнцем Гренады
Где как копья пронзают небо
Две трубы, омытые ветром,
Из степей пришедшим мистралем,
Молодая росла сеньорита
Катарина де Мигель Санчес
Мать её, что когда-то дикаркой
Дон Мигель привез из похода
По далеким полуночным странам,
Не была строга к Катарине
Окружив ее нежной заботой,
И за шалости лишь журила
Средь полей с семенами солнца
И домов в белоснежной плитке
Протекла беззаботная юность
Черноокой смешливой певуньи
Всем на диво росла Катарина
Во дворце, среди песен и танцев
И глядишь - уж она сеньора,
Покидает родную Гренаду!
И отправилась вслед за супругом,
Благородным доном Антоньо,
В родовое гнездо дворянина
Что в лесах холодной Кастильи
Незаметно съедая годы
Всё течет беспощадное время -
Смуглоликая та певунья
Катарина де Мигель Санчес
Обернулась почтенной дуэньей
Ожидая с победой супруга
Дон Антоньо вдали от дома
С сарацинами бьется в пустыне
И, покуда коварные мавры
Не дают благородному дону
Возвратиться в родную Кастилью,
Катарина всё ждет терпеливо
А шалунья теперь другая -
Черноокая Марианна,
Озорная, смешная певунья!
Утешаясь ей, Катарина
Под напевы родной Гренады
Заплетает ей черные косы
А в домах с белоснежной плиткой
Там где трубы пронзают небо
Все тоскуют по ним мать-старушка
И Мигель, седоусый идальго...
Здесь кончается песня о доле
Катарины де Мигель Санчес
Потому что ей только тридцать!
Ну, а судьбы - неведомы бардам!
Примечание: Стихотворение написано к 30-летнему юбилея сестры автора, Екатерины Михайловны Изосимовой. Все факты в произведении соответствуют реальности, нет практически никаких гипербол, просто всё названо словами, соответствующими стилю (например Михаил называется Мигелем и т.д.), а настоящие географические названия заменены случайными испанскими
Свидетельство о публикации №119092207613