Байрон, Hebrew Melodies 10. I Saw Thee Weep
Напоминала, как цветы кропит с утра роса.
Я видел, улыбнулась ты – сапфира цвет иссяк,
Он яркость чистой красоты затмить не мог никак.
Как облакАм от солнца брать оттенок свой густой,
Но, только вечер – исчезать без тени с глаз долой,
Так и унылому уму улыбки дарят свет,
РавнО как сердцу моему горят всегда во след.
21.09.2019
Hebrew Melodies 10. I Saw Thee Weep
Lord George Gordon Byron, 1814-15
I saw thee weep - the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile - the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.
Девушка с цветами,
Конрад Кисел (1846-1921)
Свидетельство о публикации №119092200122