Пик Безнадежности

В Пермском крае есть речка Кокаиновые горы: русское искажение от местного названия одного из хребтов на Урале - Майни-Какыйнэ. Как говорится, высшая культура ассимилирует низшую, таков закон... В субботу меня занесло в Бристоль. Это городок в штате Род-Айленд с населением около 22 тыс. Главная достопримечательность - Mount Hope Bridge (87 метров на 366, построен в 1927). Назван он в честь горы, на которой восседал на своём троне в углублении скалы Король Филипп, сын вампаноагского вождя Массасойта…

Вообще, важно помнить, что на территории Новой Англии за последние 400 лет случилось не две, а три войны! Война за Независимость и Гражданская - про это все знают. А о том, что сын дружелюбного к пилигримам Массасойта Метакомет не захотел терпеть постепенное вытеснение туземцев в резервацию, ужимание площади их обитания, слыхал далеко не каждый. Война эта так и называется: King Philip’s War, белые окрестили индейского вождя на свой лад. А заодно и чуть переименовали саму гору: на языке вампаноагов она называлась Montaup, a теперь - Mount Hope, Гора Надежды (невольно вспоминается известный роман Салмана Рушди "Прощальный вздох мавра").

Сколько же в мире подобных лингвистических путаниц, несть им числа! Из близких по звучанию аборигенских слов извлекали знакомые уху корни: так было всегда и везде. Ещё Э.Т.А.Гофман играл с немецкими словами, записывая их греческими буквами (получалось смешно). Как переводится слово «montaup», я выяснил с большим трудом: в онлайн вампаноаг-английском словаре его не оказалось, но, побродив по лабиринту интернет-ссылок, я все же обнаружил, что это означало "место обзора" или "хорошо укрепленный остров"... Что ж, «проигравшие» языки неизбежно покидают историческую сцену, британский «Бедлам» приходит на смену иудейскому «Бейт-Лехему».

Метакомет, он же Король Филипп, потерпел сокрушительное поражение, вампаноаги практически исчезли с лица земли, упомянутая возвышенность, где базировался их генштаб, обернулась для них скорей Пиком Безнадежности. Бристоль же, победивший волну преступности путем внедрения образовательных программ, ныне идиллически провинциален: там даже сохранился старинный салун, неизменный атрибут ковбойских вестернов. При этом большинство жителей, как ни странно, потомки португальцев с Азорских островов. Впрочем, не странно: потому что в своё время городок являлся центром работорговли.

Слова, подвергнутые умышленному искажению носителем языка (грамотным, владеющим литературной формой), в лингвистике называются эрративами. А какой термин применяется для курьезных заимствований, когда, на основе фонетического сходства, смысловое значение того или иного географического названия искажается непреднамеренно? Топоним-контаминация? И относят ли это специалисты к области народной этимологии? Вероятно, да... Экономика Бристоля, после отмены рабства, традиционно зиждется на судостроении. Так и представляешь себе неукротимого Метакомета, застывшего в брутальной позе и грозно высматривающего с вершины подплывающие к берегу корабли пуритан.


Рецензии