Но я знаю, ты любишь другого - english
Интерпретация романса
«Но я знаю, ты любишь другого»
https://www.youtube.com/watch?v=uUBCFQ4s_bw
I saw you and having seen, realized
That all features of you are the best,
I would tell you, oh! how I was surprised…
But I know that you love someone else.
Looking into your eyes, listening to your song,
I’d say: - The priest is waiting to bless…
But I know you will say: - My friend, it’s so wrong!..
Just because you love someone else.
I would dream about us in my lonely night,
That we stand in a church face by face,
Then we go far away - hand in hand, side by side…
But I know that you love someone else.
=======================================
НО Я ЗНАЮ, ТЫ ЛЮБИШЬ ДРУГОГО
Музыка С. Чарского
Слова В. Мятлева
Я увидел тебя и, увидев, постиг
Все, что в мире есть мертвом живого.
Рассказал бы тебе, что люблю каждый миг,
Но я знаю, ты любишь другого.
Глядя в очи твои, внемля песне твоей,
Я шепнул бы заветное слово,
Но я знаю, что ты мне ответишь - «забудь»
Потому, что ты любишь другого.
Я бы грезил тобой и не спал бы ночей.
И, от пения пьян хорового,
Не спускал бы с тебя я влюбленных очей,
Но я знаю, ты любишь другого.
"Глядя в очи твои..." - из репертуара Вадима Козина (1903-1996). Запись на пластинку – Ногинский и Апрелевский заводы, 1930-1940-е гг., 10482.
Свидетельство о публикации №119091703744