Наталия Недялкова. Странник. Перевод с болгарского
Не той избира пътя, а Пътят го избираше
Животът – тази лъкатушеща сюжетна линия
трасираше, като игла бродираше
с червен конец, усукан срещу зли очи
понякога – със златни слънчеви лъчи
маршрути, спирки и посоки.
Като река-понорица
от дълбините на подмол извираше
дори и да се криеше, отново го намираше.
Не в букаи,
в обуща със криле
са твоите нозе
Когато твоя Път те избере.
Подстрочник Елены Асатуровой
Не он выбрал путь, а путь выбирал его
Жизнь - эта извилистая сюжетная линия
Прокладывающая путь, как игла, которая вышивает
красной нитью, скрученной против злых глаз
иногда-с золотыми солнечными лучами
маршруты, остановки и направления.
Как подводная река
Чей исток из тайных глубин под камнем, лежащим на дне -
даже если он прятался, ты снова найдешь его .
Не в кандалах,
А в обуви с крыльями
твои ноги,
Когда твой путь выберет тебя.
Наталия Недялкова. СТРАННИК. Поэтический перевод с болгарского
Сергея Фомина
Не ты путь выбрал – Путь тебя; и линией мерцающей
Петляет жизнь, – сюжеты, изменения –
Прокладывая путь себе иглою вышивающей
С закрученною против сглаза нитью красною,
Порой – во свете солнца – и прекрасною:
Маршруты, остановки, направления, –
Как след в реке подводного течения,
Из глубины исток свой начинающий,
Порой теряющийся, но не исчезающий.
Не с кандалами
В обувь, а с крылами
Обуты будут ноги,
Когда Путь выберет тебя в пути-дороги.
Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
7 сентября 2019 г.
Свидетельство о публикации №119091701949