Анатолий Тимиркаев Здравствуй, мама!

Перевод с марийского Сергея Каширина

Ты жива ещё моя старушка?
Сергей Есенин

Открыл во двор калитку с огорода.
"Пр-ривет!" - скрипит она, узнав меня.
- Ку-ка-ре-ку! - в честь моего прихода
Заголосил петух из-под плетня.

В окне со стуком распахнулась рама.
В глаза ударил отблеск от стекла.
А на крылечко выбежала мама:
- Сынок!
И, словно в детстве, обняла.

Я много нежных слов хотел сказать ей,
А вымолвить ни звука не могу...
Гляжу - она в узорном белом платье.
Весь день была, наверно, на лугу.

Мать никогда и прежде не форсила.
Нужде, заботам не было конца!
Она вручную жала и косила.
Вон и сейчас коса - возле крыльца.

Теперь-то для печалей нет причины.
Земля сторицей платит нам за труд.
Ведь на полях уже давно - машины,
А серп с косой вот-вот в музей сдадут.

А раньше... Помню дни - жара, истома,
Но всей деревней на уборку шли.
Лишь ребятишки оставались дома,
До вечера слонялись мы без цели.

До вечера слонялись бы без цели.
Нам, самым старшим, было лет по шесть.
Никто не спросит, ели иль не ели.
Никто не спросит, есть ли что поесть.

Зато с какою прытью в час вечерний
Всей озорной ватагою своей
Спешили мы к околице деревни
Встречать идущих с поля матерей.

Они едва брели. Темнело небо.
Поблёскивали звёзды здесь и там.
Но мамы в сумках по кусочку хлеба -
"Подарок зайца!" - приносили нам.

Была кроха дороже килограмма.
А уж какою вкусною была!..

Я обнимаю маму.
- Здравствуй, мама!
Хочу, чтоб долго-долго ты жила!


Рецензии