Александр Блок - Разверзлось утреннее око...
"Разверзлось утреннее око..."
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Окото утринно разтвори
сияния - безкрай изля.
И моят дух да поговори
с Твореца, среща пожела.
Кога пред утрото с молитва
започвам новия си ден, -
усещам раждане велико
и тръгвам светло причастен.
И след пътувания трудни,
в лъчи на залеза червен,
душата леко ще се гмурне
в молитвата на бъдещ ден.
14 март 1900
Превод: 28.08.2019 г. 18:30 ч., София
---------------------------------
ОкОто Утринно разтвОри
сиЯния - безкрАй изля.
И мОят дУх да поговОри
с ТворЕца, срЕща пожелА.
КогА пред Утрото с молИтва
запОчвам нОвия си дЕн, -
усЕщам рАждане велИко
и трЪгвам свЕтло причастЕн.
И след пътувАния трУдни,
в лъчИ на зАлеза червЕн,
душАта лЕко ще се гмУрне
в молИтвата на бЪдещ дЕн.
----------------------------------
„Разверзлось утреннее око...”
Разверзлось утреннее око,
сиянье льётся без конца.
Мой дух летит туда, к Востоку,
навстречу помыслам Творца.
Когда я день молитвой встречу
на светлой утренней черте, –
новорождённому навстречу
пойду в духовной чистоте.
И после странствия земного
в лучах вечернего огня
душе легко вернуться снова
к молитве завтрашнего дня.
14 марта 1900
Свидетельство о публикации №119091605264