Читая Шекспира 108
Чтоб новой похвалы тебе прибавить:
Сравнений тех с потёмок до утра
Мне не найти, - прекрасное прославить
Нельзя мощнее, слыша чувств ответ:
Молитве уподоблю слово в слово -
"Ты - мой, я - твой" сие немало лет,
Твержу, но слог звучит, как новый:
Ничто, ничто любовь не устрашит
Ни прах времён, ни тягостное бремя,
Едва весна изменит сада вид,
Седое отодвинув в замять время:
Воспоминаньем память освежа,
Всё ж увяданье чувствую, дрожа!
Подлинник
What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what new to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must, each day say o'er the very same,
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowd thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page,
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.
Sonnet 108 by William Shakespeare в оригинале
Свидетельство о публикации №119091603138