Эмили Дикинсон It s like The Light...
Восторг – без очертаний,
Пчеле дано,
Звук вечный, без влияний.
Оно как лес,
Столь личный, словно ветер
Деревья гордые
Качает, незаметен.
Оно, как утро
В завершенье полном,
Куранты вечности
Колоколами в полдень.
Emily Dickinson
297
It’s like The Light –
A fashionless Delight –
It’s like the Bee –
A dateless – Melody –
It’s like the Woods –
Private – Like the Breeze –
Phraseless – yet it stirs
The proudest Trees –
It’s like the Morning –
Best – when it’s done –
And the Everlasting Clocks –
Chime – Noon!
Юрий Сквирский:
Это как свет –
Непонятный/лишенный четких очертаний восторг,
Это как пчела –
Вечная/не поддающаяся влиянию времени мелодия.
Это как лес –
Личный/персональный/собственный; как ветерок –
Неотчетливый/неопределенный, хотя он раскачивает
Даже самые гордые/величавые деревья.
Это как утро,
Которое лучше всего, когда кончается
И часы вечности
Возвещают полдень!
Свидетельство о публикации №119091500968