Роберт Бёрнс - Песенка про старую лошадку

Жила-была лошадка,
Жила себе не сладко,
Шла-шла и брык касатка
Дороги посреди.

Припев:
Лошадка сдохла, вот беда,
Кобылка старика,
Издохла кляча бедняка
За милю от Данди.

Худа была коняшка,
Лишь кости круп и ляжки,
От старости бедняжка
Скопытилась в пути.

Припев
Лошадка сдохла, вот беда,
Кобылка старика,
Издохла кляча бедняка
За милю от Данди.

И в хвост и в гриву гнал домой
Старик коня кнутом,
Забыв, что он не молодой,
Немного под хмельком.

Припев
Лошадка сдохла, вот беда,
Кобылка старика,
Издохла кляча бедняка
За милю от Данди.

Издохла кляча старика,
Кобылка бедняка,
Издохла сивка, вот беда,
И чёрт её дери.

Припев

Лошадка сдохла, вот беда,
Кобылка старика,
Издохла кляча бедняка
За милю от Данди.

She was cut-luggit, painch-lippit,
Steel-waimit, staincher-fittit,
Chanler-chaftit, lang-neckit,
Yet the brute did die.

The auld man's mare's dead,
The poor man's mare's dead,
The auld man's mare's dead
A mile aboon Dundee.

Her lunzie-banes were knaggs and neuks,
She had the cleeks, the cauld, the crooks,
The jawpish and the wanton yeuks,
And the howks aboon her e'e.

The auld man's mare's dead,
The poor man's mare's dead,
The auld man's mare's dead
A mile aboon Dundee.

My Master rade me to the town,
He ty'd me to a staincher round,
He took a chappin till himsel,
But fient a drap gae me.

The auld man's mare's dead,
The poor man's mare's dead,
The peats and tours and a' to lead
And yet the bitch did die.


Рецензии