Погоня за Африком
Белый или чёрный - какая разница,
И тот и другой "говорящие"
:шалалала... у всех одна задница!
Белый или чёрный - какая разница,
И тот и другой "говорящие" :шалалала.
Женщина всегда проказница,
Она всегда к нектару пчела!
Ты и я одинаковые,
И тот и другой "говорящие": шалалала.
Ты и я одинаковые,
И тот и другой "говорящие": шалалала.
Звук летящей по английски пули...
Кричит на ломаном суахили :
-ЭЙ! ЧТО ТЫ ВЫТВОРЬЯТЬ Белые дури?!!!
What do You do You do?...
"Где равный" мне белый,
-ЧТО ТЫ ТВОРИЛЬ? ВЫТВОРЯТЬ делал
What do You did? What do You do You do?
Я же говорю с тобой! Значит я не животное.
-O Yeah...Звук летящей пули в ответ... )
-ЭЙ! ЧТО ТЫ ВЫТВОРЬЯТЬ ТВОРЬЯТЬ.
"равный" мне белый,
-ЧТО ТЫ ТВОРИЛЬ? , ЧТО ТЫ ВЫТВОРЯТЬ ТВОРЬЯТЬ?
я же говорю с тобой!! ! (Шангана) (и незачем в меня стрелять)
(Звук летящей пули в ответ... )
(повтор первого куплета и припева)
Звуки погони.. .
(повтор куплета и припева)
Ангельские голоса подпевают на языке "Шангана":
-Ну что ж, тогда поговорим на "одинаковом" языке.. .
ша-ла-ла,
-Кья.. . (Африк Симон на понятном всем языке)
(Возглас, очевидно сопровождающий какое-то насильственное действие в отношении белого охотника)
Afric Simone. Hafanana Мозамбик.
Версия смыслового перевода: Роман Макеев.
PS: Песня появилась во время борьбы против апартеида в ЮАР.. .
Но Африк Симон тогда жил уже в Германии.
Хотя дословный перевод звучит так:
Источник: "Хафанана" ("Одинаковые")
Свидетельство о публикации №119091504423