К гравюрам Семерикова
Зима оставила графический сюжет
Сосны застывшей с непокрытой головой,
Таких на фоне белом больше нет,
Вечнозеленой, видится седой...
Перевод автора на эстонский:
Talv lahkub graafikaga taevas
Nii alasti koik mannid tema valgel taustal
Nii teravad need oksad pilved torkades
Forever-Evergreen, naib hallipaine ...
Перевод автора на английский:
Winter left the plot of graphics
Pines froze with their heads uncovered
There are no more like that on a white background,
Forever-Evergreen seems gray-haired ...
***
Как к приглашению на танец
стан, будто гейша, распрямив,
в недвижном хвойном реверансе
счастлива танцевать, мелодию забыв...
Земля добра, она отдаст и примет,
Наш первый вальс ничуть не устарел,
Твоя рука так бережно обнимет,
Вскружить до неба только ты умел...
Теперь могу тебе сказать,
Что я давно не верю в бога,
Земля родная, моя мать,
Кто заказал к тебе дорогу?
Кому повелено считать
Мои года от времяисчесления,
Недобрым словом поминать
Всех предков наших поколения?
Слова в дела не превращать,
Подачки с рук терпеть угодно,
Чужой молитвою стенать,
Из кожи вон издя природно.
Свидетельство о публикации №119091308127