Николас Гильен. Песня
1902-1989
cancion
de que callada manera
se me adentra usted sonriendo,
como si fuera
la primavera!
(yo, muriendo.)
Y de que modo sutil
me derramo en la camisa
todas las flores de abril.
Quien le dijo que yo era
risa siempre, nunca llanto,
como si fuera
la primavera?
(no soy tanto.)
En cambio, que espiritual
que usted me brinde una rosa
de su rosal principal!
de que callada manera
se me adentra usted sonriendo,
como si fuera
la primavera!
(yo, muriendo.)
Как незаметно полюбил тебя,
С улыбкой нежной Вы – весна,
Я обмираю, как от хмеля!
Что пьянит сильней вина,
И всех цветов апреля,
Чей аромат пролили на меня.
Но кто сказал Вам, что грущу,
Ведь это же весна,
Я лишь смеюсь и всё мне по плечу,
Горит любовью сердце и душа,
Вы скажете: не много ль я хочу?
И так, как, верно, Вы любя,
Мне дарите вот эту розу,
Тем тихо покоряете меня,
Приняв сию метаморфозу,
Скажу, конечно, без вина:
Ваша любовь и Вы – моя весна!
2019. Вольный перевод с испанского языка.
Фото поэта из интернета.
Свидетельство о публикации №119091106313