Читая Шекспира 100

Ты где, ответствуй, муза, - что молчишь?
Где твой святой источник вдохновенья?
Иль пошлым песням ныне служить лишь?
Иль польщена ничтожным поклоненьям?
Неверная, вернись и вновь запой
Те песни, преисполненный жаром,
Которые вернут мне голос твой,
Восполнив время, прожитое даром.
Встань и вглядись в упрямые черты
И если в них отыщешь ты морщины,
Изобличив убийцу красоты, -
Позорь везде и дряблость и седины.
Прославь любовь, пока ещё не стар,
Тем самым отвратив судьбы удар!

Подлинник.

Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend'st thou thy fury on some worthless song,
Dark'ning thy pow'r to lend base subjects light?
Return, forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent;
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument.
Rise, resty Muse, my love's sweet face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time's spoils despisd every where.
Give my love fame faster than Time wastes life;
So thou prevent'st his scythe and crooked knife


Рецензии