Осiнь... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

Листвы минорная игра –
сентябрь… Пооблиняло небо –
сентябрь! Задуматься и мне бы,
что собираться уж пора

в последнюю из одиссей…
А всё те мысли отвергаю –
ещё мне осени! До краю
налей, Судьба, не пожалей –

даёшь ведь новый яркий шанс
в наряде броском георгина!
…Тогда угасших смут лучина
переживает ренессанс…

Но, благо, смех расправит крылья:
долги? Печали? Разве были?..

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2019/09/05/5854

     Бринить зпечалено листок
     Під сизим вересневим Небом...
     Мені подумати вже треба
     Про найостанніший квиток

     У подорож без вороття...
     А все цю думку відкидаю –
     Іще, ще осені бодай би
     Упитись чарами! Буття

     Дає новий яскравий шанс
     В шикарних пелюстках жоржини –
     Тоді сумні мої стежини
     Переживають ренесанс –

     Відроджуються сміх та гумор –
     Борги й печалі... осінь схрума...


Рецензии
И не страшна Вам осень эта,
Ведь впереди есть бабье лето*

*Это я о ренесансе

Василий Марценюк   16.09.2019 19:37     Заявить о нарушении
Да не говори! Нас ренессансами не запугаешь!)))

Фили-Грань   16.09.2019 19:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.