Ян Новицки Смерть волка
Брюхо матери – да. Брюхо суки – святость.
Молоком сыта – сквозь сон лай тройки.
Хотят расти! Жаждут крови! Три волчьи щенята.
Ночь – не кончайся.
Пусть день будет чёрный.
Стынущая кровь связывающая.
Упрячет – судьба негодная.
Для людей и волка.
С подранной росой.
Бывало - нёс в логово.
Теперь его унесут.
Свидетельство о публикации №119091006165
Там, где ночь глубока – волчьи светятся очи.
Брюхо суки – понятное дело. Живот матери – свят.
Молоком сыта – в полусне лает тройня
Расти хотят! Крови жаждут! Трое волчьих щенят.
Андрей Викторов Денисов 09.11.2019 18:20 Заявить о нарушении
Biernik (istota zywa, rodzaj meski): Trzech wilczych szczeniat. Автор не одушевляет щенят, хотя мог бы, в польском животное можно одушевлять, но это считается романтическим подходом, по строгим правилам животное не одушевляется.
Обезличное обращение в польском - к тому же признак не шибко вежливого обращения к существу заведомо низшему по положению, np., Zechce Marychna posprzatac? - do sluzacej. Новицкий как краковянин и дядька довольно желчный вовсю пользует эти маленькие возможности краковского говора. Мне хотелось это подчеркнуть. (В русском такое тоже иногда используется - например "Ну что с них взять - бабы!")
Slepia - светящиеся глаза. Slepia, np., krowy - lub muchy - brzmi smiesznie, slepia czlowieka - chyba zombi lub pijaka.
Слово подранный использовано целенаправленно, в польском такой вариации нет.
Aluzja - cultural reference. Не поговорка, как тут.
Я вижу это стихотворение так, как представлено.
У Вас может быть другая версия. Почему не представить ее?
Обменяемся опытом (и нудежом)- мне только в радость - с хорошо знающим язык человеком.
:)
Нати Гензер 11.11.2019 11:23 Заявить о нарушении
Андрей Викторов Денисов 11.11.2019 11:52 Заявить о нарушении
Но волка-то порвали...
А где в Кракове жили? Учились, работали? Кого знаете из тусовки?
Мне интересно вспомнить молодость. Золотое было времечко!
Нати Гензер 11.11.2019 12:09 Заявить о нарушении
Skarcę konia niegrzecznego - gotów jeszcze kopnąć mnie". Поэтому зенки в переводе и вносят сумятицу семантическую, когнитивный диссонанс.
Андрей Викторов Денисов 11.11.2019 17:17 Заявить о нарушении
День да станет чернее.
Остывая, вяжет узами кровь
И ссылает, как злая судьба,
И людей и волков.
Приминая росу,
Где таскал волк овцу, не жалея,
Теперь и его понесут.
Андрей Викторов Денисов 11.11.2019 17:18 Заявить о нарушении
Андрей Викторов Денисов 11.11.2019 17:38 Заявить о нарушении
Не знала, что Алешка Авдеев еще карате знает...помимо польского языка, гитарной музыки и виртуозного мата. Я с ним тусила в Пивнице под баранами и в Звисе. Теперь пытаюсь донести до русского читателя ихние шаведры, ибо они, в основном, прикольные.
Я училась у бывшей жены Авдеева Уршули (оч.классная тетка) в IBP UJ, потом отсидела 7 лет на UJ (wydzial filologii polskiej - teatrologia (2 lata) oraz wydzial filozoficzny - ukonczony). Teraz wyzywaja od szpiegow.
Нати Гензер 12.11.2019 09:59 Заявить о нарушении