Забродившая Ностальгия
В данном случае, конечно, важно не действие, а действие слов, которые Бродский так любит смешивать. И тем, кто смешивает Ностальгию с тем, с чем смешивает Бродский, Ностальгия только и говорит, что: носы тугие.
Конечно, у Бродского уже готово оправдание: "будьте немного мазохистами", потому что "клише" и т. д.
Но остальные... Про тех, наверное, просто говорится, что у них стальные нервы, когда, конечно, это не так.
Как можно читать дальше Бродского, если Ностальгия завязла в болоте? Нужно войти в положение Бродского, про которое он писал, что "всячески избегайте статус жертвы".
Там дальше у Бродского по тексту идет про некого Абеля
Мой ответ:
The National - Abel
И тут Бродский берет свое, начиная переводить текст какой-нибудь песни из тех, которые никогда не переводил и не различал ничего, кроме чего-то своего.
The Smiths - Oscillate Wildly
Когда-то цвет осени был - Зе Смитс -
это значило: все плохое смыть.
The Smiths - Heaven Knows I'm Miserable Now
The Smiths - Well I Wonder
Но Зе Смитс впервые я услышал пропетыми Плацебо -
И они были - все мое небо.
А потом Радиохэд
разогнали дым сигарет.
И мрак Джой Дивижн
Был выжжен.
Произносил Lowlife
Не иначе как Lovelife,
И звучали они волком,
Развывшимся в облако.
Lowlife - Swing
И были и есть
Живее живых
Кого не учесть
В такте подошвы,
Отдающей в живот
Радужность нот.
Sonic Youth - JC
Sonic Youth - I Love You Golden Blue
Dolphin - Небо
Свидетельство о публикации №119090908136