Хата под горой
Чахнет и хиреет хата под горой…
Я стою застывший, никнет голова,
Где её хозяин? – лишние слова.
Что-то давит душу, замирая враз,
Место, где родился, вспоминал не раз.
Там солому в крыше дождик заливал,
И холодный ветер в окна завывал.
Под горой избушка – яблоневый цвет,
У её порога я встречал рассвет.
Вглядываюсь в сени – ком в груди стоит,
Душу растревожишь, сердце заболит.
А в тумане дали в неге золотой,
Тишина в избушке стынет немотой.
Где-то в синем небе плачут журавли,
И она осталась, лишь одна в дали.
Под горой избушка – седа голова,
Я в тиши тоскую – лишние слова.
Вспоминаю с болью, будь то бы во сне,
Наше золотое детство на Десне.
Засыпает снегом хату под горой,
Где когда-то дружно жили мы с тобой.
Не забыть вовеки юности года,
Где мы разлетелись, каждый - кто куда.
Хата под горою – бела голова,
И сказать тут нечего – не нужны слова.
Снова вспоминаю – явь, или во сне?
Журавлей желанных, где-то по весне.
Под горою хата – глиняный порог,
Одолеть пришлось мне – тысячи дорог.
Не моя вина ли, знает только Бог?
Но мою избушку сохранить не смог.
И стоит укором хата – сирота,
Улетают в вечность зимы и лета.
Забываю «родину», где-то под горою,
И она состарилась, заросла травою.
Август 2012 (перевод с украинского)
Свидетельство о публикации №119090708420
Сёл и деревень,
Хутора да отруба,
Да саманная изба,
Что соломой кррыта,
По весне корова сыта.
Любомир Фёдоров 03.10.2019 15:36 Заявить о нарушении