В пещере горного короля. Эдвард Григ

«В пещере горного короля» (норв. I Dovregubbens Hall) — композиция из сюиты норвежского композитора Эдварда Грига на пьесу Генрика Ибсена «Пер Гюнт». Премьера состоялась 24 февраля 1876 года в Осло. Композиция является наиболее известным и узнаваемым произведением Грига и одной из самых популярных классических мелодий.

В пьесе эта композиция звучит при вступлении горного короля и его троллей в его тронную пещеру. Благодаря этому, а также своему звучанию «В пещере горного короля» ассоциируется с троллями, а также с мистикой и таинственной атмосферой вообще.

«В пещере горного короля» начинается с основной темы, написанной для виолончели, фагота и контрабаса. Мелодия звучит в нижнем регистре, затем повышается на квинту (до фа-диез мажор, которая является доминантой) и снова возвращается в прежнюю тональность. Тема начинается медленно, с каждым повторением все больше ускоряется, и в конце срывается в бурное престиссимо.

Либретто

Согласно сюжету Пер Гюнт соблазнил дочь короля троллей. Во время звучания композиции свита короля требует расправы над вероломным человеком:

Slagt ham! Kristenmands s;n har d;ret Dovregubbens veneste m;!
Slagt ham!
Slagt ham!
 (норв.)

Смерть человеку! Любимую дочь Доврского деда увлек он!
Смерть человеку!
Смерть человеку!
 

«В пещере горного короля» стала, наряду с «O Fortuna» Карла Орфа и «Полётом шмеля» Римского-Корсакова, одной из самых узнаваемых классических тем. Она пережила десятки обработок эстрадными исполнителями. Кэндис Найт даже написала текст для этой композиции (на английском языке), и она исполнялась как песня группой Rainbow. Текст этой песни является вольным пересказом фрагмента пьесы от имени Горного короля.

                ***

                король кричит под утро:
                "Казнить немедленно Пер Гюнта!"
                он сделал ноги
                а впереди моря и пыльные дороги
                на что ты тратишь  жизнь свою,о, человек!
                ведь там, в Норвегии, тебя ждёт милая  Сольвейг...
 


Рецензии
Анна и Пётр Ганзен допустили неточность - Пер Гюнт не просто "увлёк" дочь горного короля, а, как сказано в переводе Поэля Карпа, "завлёк, обманул, обесчестил", т.е. лишил невинности и чести, как Деметрий и Хирон у Шекспира поступили с дочерью Тита Андроника - Лавинией. Вот мой перевод песни группы "Рэйнбоу": http://stihi.ru/2021/09/28/6908

Кирилл Грибанов   13.11.2021 15:25   Заявить о нарушении