Читая Шекспира 94
Поскольку свою силу бережёт:
Будь стоиком и разум не обманет -
Тогда не одолеет страсти плод,
Командуя тобой по праву свыше!
Кто силы для свершений бережёт,
Того судьба как бусы не нанижет
И к новой мощи разум поведёт!
Оберегает летний день цветок,
А к осени цвет жизни увядает:
С годами жёстко губит плоть порок
Ведь с возрастом милее жизнь не станет:
Тому-то даже плевел во сто крат
Милей, чём лилий сгнивших аромат!
Подлинник.
They that have pow'r to hurt, and will do none,
That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as stone,
Unmovd, cold, and to temptation slow --
They rightly do inherit heaven's graces,
And husband nature's riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
Others but stewards of their excellence.
The summer's flow'r is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die,
But if that flow'r with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lilies that fester smell far worse than weeds.
Свидетельство о публикации №119090406870