Vers l aube de notre reve
(02.09.2019)
* В данном тексте отсутствуют диакритические знаки, характерные для французского языка, так как они не поддерживаются программой сайта stihi.ru
~~~~~<~~~<~~{@}
На заре нашей мечты
... Знаком ли тебе мелкий лёгкий дождь, который трогает душу отшельника редкой деликатной нежностью?.. Который бережно вбирает в себя каждую ноту человеческого вдоха, грустную до настоящего времени, и возносит её к рассвету самой чувственной мечты... Умеешь ли ты играть на струнах неба, читая стансы тихого ветра, прирученного однажды угрюмым и одиноким Богом?.. Можешь ли ты подобрать и понять искренние слова диких фиалок и наивных ромашек, затерянные в монотонности повторяющихся и банальных дней, зачастую ледяных и безысходных?.. Подойди ко мне... Дай мне свою руку и поговори со мной своим голосом ласковым и особенным, листая страницы моей души, скомканные временем... Подтолкни её ржавые неподвижные стрелки к свету... И в долине мерцающих звёзд ты увидишь следы нашего существования в минувших веках... Знай, что мы здесь для того, чтобы раскрыть тайну, спрятанную в чёрных коридорах наших душ, и найти кратчайший путь к рассвету нашей мечты...
Перевод с французского Андрея Малова.
Свидетельство о публикации №119090405110
Жаль французского не знаю..))
Но для себя отметила, что ты просто молодец!
С теплом к тебе
Ольга Душевная 22.09.2019 21:00 Заявить о нарушении