Владимир Бордюгов. Июньская ночь. Рус. Бел
Соловей осоловел,
Под росой трава остыла,
День остался не у дел.
Ночь, как тучная корова,
Встала мордой на восток,
Два коровьих лунных рога
Шар луны дырявят в бок.
Сосны, выставив дозоры,
Видят узкую черту:
Сквозь линяющие шторы
Свет сдвигает темноту.
Чэрвеньская ноч
Цемрадзь павалілася, застыла,
Салавей пасалавеў,
Пад расой трава астыла,
Дзень застаўся не ў спраў, адпеў.
Ноч, як гладкая карова,
Пысай на ўсход ад вок,
Два каровіных месяцовых рога
Шар месяца дзіравяць у бок.
Хвоі, выставіўшы дазоры,
Бачаць вузкую рысу:
Скрозь якія ліняюць шторы
Цемра рушыла красу.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119090401358