Дарима Райцанова. Я твою пустую...
Окроплю водой холодной из прозрачных горных рек,
И твои сухие губы вспомню, как пчелиный мёд,
Посмотрю в глаза, чтоб сердце мне твоё увидеть в них,
В свиток всех живых и живших, молча глядя из-под век,
Встречусь с предками за гранью, за теченьем звёздных вод, –
Чтобы время вспять пустилось к дням ушедшим и чужим
Слушать музыку вселенной, что вмещается в горсти,
Выводить рукой узоры, ощущая сталь клинка,
До краёв насытить сердце песней прошлых лет и зим,
На безоблачном рассвете вечность мира обрести,
И в грядущее по небу плыть дыханием цветка.
Перевод с бурятского
Свидетельство о публикации №119090300001
и это очень нравится. Передать так могут не все,браво!
Получаю большое удовольствие. Я, когда переводила мамины
стихи, то во мне звучал её голос, её интонация, я с ней общалась.
Спасибо!
С теплом
Роза Горбачёва 2 03.09.2019 09:53 Заявить о нарушении
А Ваша мама на каком языке писала - на татарском?..
Счастливого сентября!
Владимир Сорочкин 03.09.2019 10:10 Заявить о нарушении
Извините за подробности своей жизни. Спасибо!
С теплом
Роза Горбачёва 2 03.09.2019 10:28 Заявить о нарушении