Лидия Иргит. Поцелуй

Теперь любви моей исток
Так далеко, – но песня ветром
Дойдёт туда, и с ноготок
Земля покажется при этом...

Ты, милый, снова не со мной.
Но если кто-то скажет завтра
О том, что ты теперь чужой, –
Сама пойму – где ложь, где правда...

И если будет мне тогда
Не побороть обиду злую, –
Я наклонюсь и без стыда
Твою собачку поцелую...


Перевод с тувинского


Рецензии
Ты, милый, снова не со мной.
Но если кто-то скажет завтра
О том, что ты теперь чужой, –
Сама пойму – где ложь, где правда... (Стихи Автора).
"Здесь явился кто-то иной, не такой, как я сам, а как отражение в моём сознании, в моей монаде". Эдмунд Гуссерль.Картезианские медитации.
(Феноменологический метод философии). Интересные философские, эмоциональные размышления талантливого поэта-переводчика на мосту речки Верхний Судок об "Ином" в имманентности Ego, платонический эйдос-идеи о девичьих страданиях.

Катерина Пас Чна   01.09.2019 13:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Катерина!
Счастливого сентября!!!

Владимир Сорочкин   01.09.2019 14:52   Заявить о нарушении
Счастливого сентября Вам, учёный Владимир!

Катерина Пас Чна   01.09.2019 15:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.