Историческая вольность
*Герхард Герхардс
Будучи слегка навеселе
Сел за перевод Гесиода.
Потянувшись за пером,
Уронил кувшин с вином.
С тряпкою ползая по полу
Недобро матерей помянул
Гомера, Гесиода, Пандоры.
И застыл на месте:
Кого матерью считать её -
Зевса иль Гефеста?
Бросив черепки в ведро,
Герхард с досады иль горя
Глиняный горшок этот «Pithos»
Перевёл как ящик «Pyxis».
С той поры любопытная дама
По имени Пандора оказывается
Не глиняный сосуд,
А ящик деревянный вскрыла.
В нарушении запретов драма –
Беды и несчастья пришли
В наш неспокойный мир
От простого любопытства дамы.
Гесиод был ли, не знаю,
А вот Герхард Герхардс
Не был угодником дамским
Но и женоненавистником тоже.
Он в душе не верил вздору,
Что умнейшая из женщин
Из любопытства праздного
Беды и несчастья подарит миру.
Но Гомер с Гесиодом всё
Свалили на даму.
Он не стал настаивать
И сделал тоже самое
*Эразм Ротрдамский,
Дезидерий Эразм,
Герхард Герхардс.
Свидетельство о публикации №119083108080