Любовная песнь сумасшедшей - Сильвия Плат

(перевод с англ., оригинал ниже)

Сомкнёшь глаза — и мир вокруг умрёт.
Раскроешь веки — всё родится вновь.
(А ты — моей фантазии полёт).

И звёзды в красно-синем кружат вальс,
Влетает своевольно чернота.
Сомкнёшь глаза — и мир вокруг умрёт.

Мечтала — приколдуешь на кровать,
Чтоб ошалело петь и целовать.
(Но ты — моей фантазии полёт).

Огни в аду погасли, сверзнут Бог,
И ангелы, и бесы в мир вошли:
Сомкнёшь глаза — и мир вокруг умрёт.

Я думала, придёшь, как обещал,
Но выросла — забыла, как и звать.
(Ведь ты — моей фантазии полёт).

Мне б лучше буревестника любить —
Хотя бы возвратится по весне.
Сомкну глаза — и мир вокруг умрёт.
(А ты — моей фантазии полёт).

30.08.2019  4:17

Оригинал:
Mad Girl's Love Song
By Sylvia Plath

I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)


Рецензии