Уильям Вордсворт. Золотистые нарциссы

Я бродил одиноким, как облако,
Что плывёт высоко над холмом,
У края озера и рощи старых тисов,
И восхищался от чудесного сюрприза:
Цветущей поляны с множеством нарциссов,
Они мерцали золотом от порывов весеннего бриза.

Непрерывно, как сияющие звезды,
Что блещут на Млечном пути,
Они растягивались вдоль бухты на многие вёрсты,
Повторяя её очертание, их взором не обойти,
Десятки тысяч их мигали мне, как в садах мечты,
В танце, поднимая головки и от них было не уйти.

Озёрные волны танцевали рядом с ними, без споров,
Золотистые цветы превзошли их в искромётности,
От этой картины поэт не мог не быть в ликовании,
Я смотрел  и смотрел на них в восторге и радости,
Но не думал, находясь в такой веселой компании,
Какое богатство проносилось перед моим взором.

Часто, когда я лежу в покое на диване
В задумчивом и отрешённом настроении,
Тогда эти цветы вспыхивают, будто в нирване,
Проплывая перед глазами блаженными вереницами,
Приводя в восторженное состояние сердце, как в дурмане,
Оно с удовольствием пляшет вместе с золотистыми нарциссами.

2019. Вольный перевод с английского языка.
Фото из интернета.


Рецензии