***
Перевод Ирины Жуковой-Каменских
Падайте мысли холодные мёрзлые,
Сердце пронзая, печали обрящете.
Похороню я с нежностью
Их сладость и изящество.
Падайте мягко, как падает снег,
На берег и рощи пустые,
Стынут фиалками в мёрзлой земле
Мысли павшие, чуть живые.
Lament
By Robert Laurence Binyon
Fall now, my cold thoughts, frozen fall
My sad thoughts, over my heart,
To be the tender burial
Of sweetness and of smart.
Fall soft as the snow, when all men sleep,
On copse and on bank forlorn,
That tenderly buries, yet buries deep
Frail violets, freshly born.
Свидетельство о публикации №119083000517
Ирина Жукова-Каменских 2 18.02.2020 23:00 Заявить о нарушении