Когда в доме нет никого
and silence yields to you
but you get up right away.
Silence sits in him again.
Without words -
your words fade away
in the darkness that you left behind.
Мне нравится японская поэзия, а стихи Тошио Накаэ - особенно: в них много чувств, которые поэт изящно передает всего в нескольких строках. Но мне эта лаконичность пока не даётся.
Я вам представляю не просто перевод, а, скорее, настроение и эмоции, что появились при прочтении стихотворения Тошио Накаэ.
Когда в доме нет никого,
Не скрипит пол и тонкие двери,
В кресле большом твоём
Сидит Тишина, как Фея.
Когда ты садишься в кресло,
Тишина в темноту уходит,
Слова растворяются в бездне
Той темноты за спиною.
И это чередованье
Слов и шагов, как по полю,
Минированным молчаньем,
И Тишиной, и тьмою.
Свидетельство о публикации №119083005138
Геннадий Селивёрстов 15.09.2019 08:19 Заявить о нарушении
Януте Лаиминга 15.09.2019 18:38 Заявить о нарушении