Читая Шекспира 84
Что "ты есть ты"? Нет истины дороже:
В каких глубинах скрыт был от миров
Бесценный жемчуг на пурпурном ложе?
Воистину, то немощно перо,
Которое восславить не сумеет
Достоинства! Всё в мире так старо,
Но " ты есть ты" - над разумом давлеет!
Кто просто назовёт тебя тобой
Без примесей коварного лукавства,
Тот естество посватает с мечтой,
Растратив, не скупясь, души богатства:
Иная лесть есть повод для хулы
И потому - не жди моей хвалы!
Подлинник.
Who is it that says most which can say more
Than this rich praise -- that you alone are you,
In whose confine immurd is the store
Which should example where your equal grew?
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory,
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story:
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admird every where.
You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond of praise, which makes your praises
Свидетельство о публикации №119082904874