Послание к Андрею
* "БезЪяхтность", перевод мой.
Друзья!
Протянем же связующую нить. И грусть-тоску прогоним прочь!
Мы вряд ли с новой яхтой сможем вам помочь.
Но когнитивный диссонанс - вполне возможно превозмочь !
Когда бы знали вы, чем платят эти упыри за шик, свои гламурные понты
и псевдо-красоту, то обходили глянец, да за ту ещё версту.
Там кровь и слезы, горе и обман. Власть злата, наркотический дурман.
Опухший от гордыни олигарх - как чёрт, как одуревший игроман.
Которому всё мало, мало. И мозг его давно оплыл зеленым салом.
Но вот звенит, звенит звонок ! И кончен трижды пошлый водевиль.
Та сказка прошлой, сладкой жизни мигом превратилась в пыль.
И вдруг он узнает, что этот мир - большой-большой мираж.
Но поздно душеньке метаться , черти входят в раж.
Такая вот у них, неблагодарная работа.
Вытягивать заблудших души из поганого болота.
И от наростов, коросты и ржавчины до средней нормы зачищать.
И снова в бой мирской, пожалуйте, мон шер, япона мать и бать!
Свидетельство о публикации №119082700673