Читая Шекспира 79
Тебе я пел, пленённый красотой,
И цвел мой стих, как куст в начале Мая,
Пока твоим вниманием другой
Не завладел! Тебя прекрасней нету,
Способной грузность научить летать
С изяществом, препоручив сонету
Ту лёгкость, что одной тебе подстать!
Соперник образ девы возвеличит,
Тебе приятней делая досуг:
Тебя он принимает за добычу,
Дабы унять любовный свой недуг:
Пойми, - благодарить не должен тот,
Кто на себя долги невежд берёт.
Подлинник.
So oft have I invoked thee for my Muse,
And found such fair assistance in my verse,
As every alien pen hath got my use,
And under thee their poesy disperse.
Thine eyes, that taught the dumb on high to sing,
And heavy ignorance aloft to fly,
Have added feathers to the learnd's wing
And given grace a double majesty.
Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine, and born of thee:
In others' works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces gracd be;
But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance.
Свидетельство о публикации №119082605808