Эхо души
Эхо души
Я гордо пытался стоять в тишине,
Но мысленно наш разговор возвращал,
И губы дрожали, и сердце во мне
Почти умирало, и я не дышал.
Навылет душа – как из тысячи тел.
Найдутся ли силы терпеть? И в груди
Утихнет огонь ли, что птицей взлетел,
Умолкнет ли рвущийся крик? Ощути,
Он всё ещё рвётся, как загнанный зверь,
В просторы огромной вселенной, спешит.
Он ищет то самое сердце, поверь,
И отклика жаждет, но сердце молчит.
Взгляни же, любимая – в танце ветров
Ещё догорает мой тающий дух!
И слёзы иссохли моих родников.
И дождь прекратился, ласкающий слух.
Последнюю песню душою пролью
В словах, что земные извечно:
Тебя я любил и безмерно люблю,
И буду любить бесконечно.
Перевод с арабского языка Татьяны Ческидовой
Свидетельство о публикации №119082601061